Pim Jansen
Pim Jansen Geld & Carrière 25 aug 2023
Leestijd: 4 minuten

De 41 meest gebruikte Engelse kantoortermen in Nederland

De een noemt het jeukwoorden, de ander gewoon Engelse termen. Feit is dat de kantoren in Nederland overspoeld woorden door leenwoorden uit Engeland. Een overzicht van de meest gebruikte kantoortermen volgens een nieuw onderzoek, die vooral op sales- en marketingafdelingen de ronde doen.

“FYI: ik plan ASAP een brainstorm om de pitch even te finetunen, voor de call met met de sponsors over de launch van het network event.” Niemand op de gemiddelde marketingafdeling kijkt vreemd op van deze zin met negen (!) Engelse kantoortermen.

Onderzoek naar Engelse kantoortermen in Nederland

Maar waarom gebruiken we steeds meer Engelse kantoortermen? En hoe vertaalt dit zich op de werkvloer? Hoe kijkt met bijvoorbeeld naar collega’s die onnodig veel Engelse termen gebruiken in hun communicatie? Taalplatform Preply onderzocht het aan de hand van een enquête.

In veel hoofdkantoren van grote multinationals in Nederland is Engels de voertaal. Er zijn bovendien veel expats werkzaam, die geen Nederlands spreken. Daarom wordt er van de Nederlandse werknemers verwacht dat ze Engels op een uitstekend niveau beheersen. Maar het zijn niet alleen de grote multinationals in Nederland waar veel Engels wordt gesproken.

De Engelse woorden en kantoortermen verspreiden zich ook naar de rest van de kantoren in Nederland. Daarom onderzocht taalplatform Preply het gebruik van Engelse leenwoorden op de Nederlandse werkvloer.

Strooien op ingewikkelde termen op de werkvloer

Preply ondervroeg meer dan 1.000 medewerkers van verschillende leeftijden, sectoren, afdelingen en niveaus over hoe vaak zij Engelse kantoortermen voorbij zien komen in hun werkomgeving, hoe comfortabel zij zich voelen bij het gebruik van Engelse leenwoorden, welke termen het meest worden gebruikt en hoe ze naar collega’s kijken die veelvuldig met Engelse woorden en uitdrukkingen strooien. Benieuwd naar de uitkomst van het onderzoek? Scrol dan ASAP verder.

Uit het onderzoek blijkt dat de Engelse term full-time het vaakst wordt gebruikt op de werkvloer. 68% van de respondenten geeft aan dat de term bij hen op kantoor wordt gebruikt. Op de tweede plaats staat het woord meeting. Meer dan de helft van de ondervraagden ziet de Engelse variant van het woord vergadering veelvuldig voorbijkomen.

Op de derde plaats staat het woord deadline (55%), gevolgd door de term feedback. 53% van de respondenten gebruikt het woord zelf of hoort het collega’s zeggen. De Engelse kantoortermen die in Nederland minder voorkomen, zijn voornamelijk afkortingen zoals OOO (5%), wat Out Of Office betekent en TBC (6%), dat staat voor To Be Confirmed.

De 41 meest gebruikte ‘jeukwoorden’

De ene onderzoeker is de andere niet. Sommigen maken een top 10 of top 100, maar hier is gekozen voor een top 41. Het percentage is gebaseerd op het aantal respondenten dat de Engelse kantoortermen gebruikt op verschillende werkvloeren in Nederland. Slechts 3% geeft aan dat er bij hen in de werkomgeving geen enkele van de onderstaande selectie van populaire Engelse leenwoorden wordt gebruikt.

  • Full-time 68%
  • Meeting 57%
  • Deadline 55%
  • Feedback 53%
  • Team building 53%
  • Brainstorming 49%
  • Multitasking 49%
  • Back-up 48%
  • Workshop 47%
  • Out of the box 45%
  • Call 43%
  • Timing 41%
  • Security 40%
  • CEO 39%
  • Target 37%
  • Customer service 37%
  • ASAP 37%
  • Trending 36%
  • Briefing 35%
  • Webpage 34%
  • Sponsors 33%
  • Staff 32%
  • Designer 32%
  • Pitch 31%
  • Break 31%
  • Onboarding 29%
  • Views 29%
  • Newsletter 28%
  • FYI 28%
  • Department 26%
  • Brand 26%
  • Fine tune 26%
  • Outsourcing 26%
  • Engagement 25%
  • Network event 24%
  • Best practice 23%
  • Launch 21%
  • Collab 17%
  • High-res 11%
  • TBC 6%
  • OOO 5%

Interessante bevindingen in het onderzoek

Niet overal in Nederland kom je Engelse kantoortermen tegen. Zo zal je in de bouwkeet minder jeukwoorden horen dan tijdens een sales-meeting. Nog een paar interessante bevindingen uit het onderzoek op een rij.

  • De Engelse term ’Full-time’ wordt het meest gebruikt op de werkvloer, gevolgd door ‘meeting’ en ‘deadline’.
  • In een Nederlands kantoor gebruikt met volgens het onderzoek gemiddeld 13 Engelse termen per dag. Bij mannen komt het gebruik van Engelse woorden en uitdrukkingen vaker voor (14) dan bij vrouwen (11).
  • 45 tot 54-jarigen strooien het vaakst met Engels termen, namelijk 14 keer per dag.
  • Slechts 2% van de Nederlanders herkent het gebruik Engelse woorden helemaal niet. Dat betekent dat dit dus bij 98% wel het geval is.
  • In de sales-media en marketing sector wordt het het meest met Engelse kantoortermen en uitdrukkingen gestrooid. In deze sector is het gemiddelde 16 keer per dag. 21% van hen geeft zelfs aan dat er tussen de 21 en 25 keer per dag Engelse termen voorbij komen in hun werkomgeving.
  • In de gezondheidszorg communiceren mensen het minst met Engelse leenwoorden. Uit het onderzoek van Preply blijkt dat Nederlanders die werkzaam zijn in de sales-, media- en marketing sector vooral veel Engels moeten spreken op kantoor. 40% geeft bovendien aan dat de beheersing van de Engelse taal een vereiste is.
  • Iets minder dan de helft (46%) van alle respondenten uit Nederland vindt het normaal dat om met Engelse kantoortermen te communiceren.
  • 44% van de respondenten die ouder zijn dan 55 jaar geeft aan dat we moeten proberen het Nederlandse woord te gebruiken (als er een vertaling bestaat).
  • 20% van de Nederlanders komt in hun werkomgeving Engelse kantoortermen tegen waarvan ze de betekenis niet weten.
  • 18% van de Nederlanders vindt dat collega’s die veel Engelse woorden in hun communicatie gebruiken meer worden gewaardeerd dan anderen die dat niet doen.

Schrijf je in voor Manners Weekly!

Elke vrijdag echte verhalen regelrecht in je mailbox.