Netflix maakt komische vertaalfout in Undercover seizoen 2

Iedere zondagavond zit half Nederland en België klaar voor een nieuwe aflevering van Undercover. De Netflix-hit is hier razend populair, maar wordt ook in andere landen bekeken. Undercover is zelfs nagesynchroniseerd in andere talen. Helaas verloopt deze vertaling niet altijd vlekkeloos.

Naast Nederlandse en (soms onverstaanbaar) Belgisch, hebben kijkers nog vier andere opties. Undercover is opnieuw ingesproken in het Frans, Duits, Spaans en natuurlijk Engels. Vooral die laatste is interessant voor het bereiken van een groter publiek. Des te pijnlijker dat nu net in die vertaling een fout gemaakt is.

Netflix maakt vertaalfout in Undercover

De vertaler lette even niet goed op tijdens de eerste aflevering. Hierin gaat de door Anna Drijver gespeelde Kim op bezoek bij de manege van Laurent Berger. Tijdens deze mini-undercover missie gebruikt ze natuurlijk een valse naam. Ze stelt zich voor als Roos. Hierbij geeft ze geen achternaam, maar in de Engelse vertaling heeft ze deze opeens wel.

Zoals je hierboven kunt zien, is de vertaler niet bekend met het woord ‘trouwens’. In de Nederlandse versie van Undercover zegt Anna Drijver: “Ik ben Roos, trouwens. Wat was uw naam?” De logische vertaling in het Engels zou dan “I am Rose, by the way. What was your name?” zijn. De vertaler vertaalde ‘trouwens’ niet. Waarschijnlijk omdat hij dacht dat dit de achternaam was.

Anna Drijver kan er wel om lachen

Undercover-actrice Anna Drijver kan er zelf in ieder geval wel om lachen. Zoals je hierboven kunt zien, deelde ze de vertaalfout zelf met daarbij het onderschrift: “Roos Trouwens is back trouwens!” Ook Netflix zelf is niet te beroerd om hun fout toe te geven.

Undercover op Netflix in verschillende talen

Ondanks dat Google Translate het goede antwoord paraat heeft, is het toch fout gegaan bij Netflix. Die fout geeft de streamingdienst ruiterlijk toe en grijpen direct de kans om al hun andere vertalingen te laten zien. Van Turks tot Catalaans. Je kunt Undercover overigens niet in al deze talen in zijn geheel gaan kijken. Wij hebben hier namelijk alleen de keuze uit Nederlands, Engels, Duits, Frans en Spaans.

Reageer op artikel:
Netflix maakt komische vertaalfout in Undercover seizoen 2
Sluiten